• 23 Higham Place E17 6DD London
  • + 44(0)7896208822 info@indrom.com

Cómo citar correctamente – Las normas APA e ISO

En un buen trabajo siempre tiene que aparecer alguna referencia o cita de un libro, un autor o una persona entendida del tema que estás hablando para así poder dar más fundamento a tus argumentos. Según la Real Academia Española, una cita es “cualquier otro texto que se alega para prueba de lo que se dice […]

learn more
Share

Supersticiones en China

Una superstición es una creencia que la gente tiene que, aunque no esté basada en ninguna explicación, la gente la cree de todos modos. Cada cultura tiene sus supersticiones. En España, por ejemplo, pasar por debajo de una escalera trae mala suerte. En la cultura china también hay muchas supersticiones. A primera vista, la gente […]

learn more
Share

¿El lenguaje que utilizamos para comunicarnos es siempre el mismo?

El lenguaje siempre se manifiesta vinculado a contextos históricos, sociales y geográficos. El sistema de la lengua está en permanente evolución y los modelos no son los mismos en una época que en otra, sino que están relacionados con las costumbres de cada momento y hasta con la evolución de la tecnología. A esta evolución […]

learn more
Share

Características de las herramientas de traducción asistida

En esta entrada hablaremos un poco más de las herramientas de traducción asistida (herramientas TAO). Como se comentó en una antigua entrada del blog, hay herramientas informáticas que facilitan en gran medida la labor del traductor. Se llaman herramientas de traducción asistida, que guardan frases que ya hemos traducido para que si vuelven a aparecer […]

learn more
Share

Los mensajes de texto

Miles de millones de mensajes de texto se envían todos los días, en cientos de idiomas diferentes, pero los mensajes SMS todavía pueden parecer incomprensible para algunas personas. La forma en que la gente escribe los SMS se ha desarrollado y evolucionado a lo largo de los años para convertirse en un idioma casi diferente […]

learn more
Share

Los retos de la traducción teatral

Traducir obras de teatro es todo un reto por sus diálogos y su posterior interpretación. Nos podemos encontrar desde obras con un lenguaje coloquial a obras con un lenguaje muy poético y que siguen un patrón rítmico, también hay obras con referencias culturas muy específicas, obras donde aparecen canciones, obras con dialectos inventados, y muchos […]

learn more
Share

El doblaje y la subtitulación de videojuegos

La industria de los videojuegos ha evolucionado mucho en las últimas décadas. Ya hace 23 años que salió la consola que revolucionaría el mercado, Playstation 1, que marcó un antes y un después con videojuegos como MediEvil, Final Fantasy VII, Tomb Raider III, Castelvania, Crash Bandicoot, Tekken, Silent Hill… No podemos comparar los videojuegos de […]

learn more
Share

Cómo escribir un buen ensayo

El pensamiento crítico es lo que nos diferencia de otros seres vivos. Ya sea tomando decisiones, priorizando tareas, escribiendo o hablando, estamos utilizando el pensamiento crítico. Por lo tanto, el pensamiento crítico es básico para una redacción y escritura analítica correcta. Este término incluye que haya un objetivo, unas ideas con fundamento, una hipótesis, unas […]

learn more
Share

Enter your keyword: